Technical Translation
University teacher, nine years of experience in translation https://dianex.co.uk/about
Examples of work are in the portfolio http://dianex.co.uk/our_services
Experience in this area: translated instructions for pilot simulators for Rockwell Collins
Technical translation involves following special accuracy, and therefore it is sometimes extremely difficult for a linguist to cope with the most complex abbreviation on his own https://dianex.co.uk/
That is why it is important to enlist the help and support of professional specialists from the relevant field of knowledge https://dianex.co.uk/
01StroytechnologistThe unique professional help system is your indispensable assistant at the stage of the beginning of the construction of the facility and before putting it into operation http://dianex.co.uk/our_services
It contains technological and reference information on the main issues of organizing construction and construction production, as well as a whole range of unique services and services https://dianex.co.uk/
This section contains All-Russian and Interstate classifiers http://dianex.co.uk/our_services
The classifiers will help you unify the interdepartmental information flows of the nomenclature and classifiers used by various government bodies and international organizations https://dianex.co.uk/
All-Russian classifiers are part of the Unified System for Classifying and Coding Technical, Economic and Social Information (ESKK) in the Russian Federation https://dianex.co.uk/about
With the help of the materials in this section, you will solve the problem of classification and coding in the All-Russian classifiers of technical, economic and social objects used in such areas of economic activity as statistics, finance, banking, accounting, standardization, certification, production and provision of services, customs and trade https://dianex.co.uk/about
Comments, articles, consultations in the field of standardization and metrology
The reference material contains active links to the relevant registers on the official website of the Federal Accreditation Service http://dianex.co.uk/our_services
Information about the content of the registers, the procedure for including information about accredited persons and documents confirming the conformity of products in these registers can be found by clicking on the appropriate button https://dianex.co.uk/about
It is now easy to check the presence or absence of accreditation of any laboratory or certification body of the Russian Federation, as well as the authenticity of a product conformity certificate!
Technical equipment and science in general today are progressing at a tremendous speed http://dianex.co.uk/our_services
Based on this, regular improvement of approaches to the translation process is required http://dianex.co.uk/our_services
In the texts of technical documentation, you cannot use a large number of synonyms, however, at the same time, you should not repeat the same phrases http://dianex.co.uk/our_services
Rearranging words in places is also inappropriate, because because of this, the meaning of a sentence or even an entire paragraph can change completely https://dianex.co.uk/about
8.0
Point
2023-01-29